"Cliche Juice" by David Duchovny
Home is where the heart is and my heart is
out travelling. Up into the wild blue yonder,
wingless, prayerful that this miracle of flight
will not end, just yet
Also at home, with you, on the ground
wherever you might be at the moment, grounded
like a highschooler, like a wire, a bird and a wire,
feet on the ground and my heart in my throat now, now
in my feet, lawfully descending with gravity
to the lower, lowest, most sought after
most beautifully bound, home.
Aspirations involve reparations. We reach
for the stars wondering what we are.
But my Reason has been found
by finding you and looking down And it is there,
not in the stars of fantasized worlds, fifth
dimensions, sixth senses, holy parallel potentates of
potentialities-that my feet will trace
their slow as history itself dance:
a walking calligraphy so subtle that it will take 40 years
and more and a view from above
with an impersonal remove and lofty attachment I hope
to barely fail at that mythical two-backed beast; itinerant stasis;
like the one I enjoy up here in the well attended air,
to read the cursive strokes of my aggregate footsteps,
like some fairy tale dissolve, "Once upon a time" or twice
written on our little page of earth, ground,
wherever our home may be
will be
wherever we happen
to be.
Прописные истины
Дом человека там, где его сердце,
А мое сердце не стремится к перемене мест.
Даже не имея крыльев,
Можно взлететь в неизведанную голубую даль
И молится, что бы эта иллюзия полета не прекращалась.
И дома, на земле,
Я всегда с тобой, где бы ты ни была сейчас.
Как мальчишка, как пытающийся взлететь птенец,
Я стою на земле, а мое сердце то взмывает вверх,
То, подчиняясь закону тяготения, падает вниз,
Стремясь быть все ближе и ближе
К желанному, вечно зовущему дому.
Наши желания исполняются,
И мы устремляемся к звездам,
Пытаясь понять свое предназначение.
Но смысл моей жизни в том, что я, наконец, обрел тебя
И взглянул с высоты вниз.
И именно здесь, а не в звездных мирах и заоблачных высях,
Не в пятом измерении, не в области шестых чувств,
И не у святых властителей судеб,
А просто здесь, на земле я медленно пройду свой путь;
Узор, которого изменчив и едва различим,
Как танец самой истории.
Понадобится сорок и более лет,
Беспристрастный взгляд со стороны,
И чья-то искренняя преданность,
Что бы дать мне шанс не быть поверженным
Мистическим двуликим чудовищем -
Движущейся неподвижности.
Что бы вместе с тобой,
Той, о которой я пишу и с которой я парю,
Прочитать неразборчивые строки своей жизни,
Как ускользающую сказку,
Сложенную уже не раз
И записанную на страничках Вселенной
В тех уголках, где мы побывали,
Покидая дом,
И там, где нам еще предстоит побывать.
Дэвид Духовны
перевод Vicontus
публикации